Oldalak

2014. november 30., vasárnap

Die Adventszeit hat begonnen!

Hallo, Liebe Alle,

Heute feiern wir den Ersten Advent, und morgen ist der erste Dezember, und bald kommen die Weihnachten!


Eine schöne Vorweihnachtszeit wünsche ich euch,

(und komme gleich zurück).

2014. november 17., hétfő

Lektion 104. - mehr vagy mehrere?

Hallo, ich grüße dich zum Deutschseminar!

A fenti kérdés többeket foglalkoztat, de kezdjük kicsit korábbról: viel. Ez a kiindulópontunk a mehrhez.
 
A viel (jelentése: sok) határozatlan számnév, és a melléknevekhez hasonlóan van középfokú alakja is, ez lesz a mehr (több).

A viel egyes számban áll a megszámlálhatatlan főnevek előtt: viel Geld, viel Glück, viel Geduld, viel Arbeit, viel Spaß, viel Zeit, viel Mühe
Többes számú alakját használjuk többes számú főnevek előtt: viele Bücher, viele Hände, viele Menschen stb.
A viel a mondatban úgy viselkedik, mint a melléknév /magyaróra: mennyiségjelző :), ragozzuk:
vielen Dank (haben + Akk. miatt), in vieler Hinsicht - sok tekintetben, sok szempontból
in vielen Fällen - sok esetben
használhatjuk igék után, ilyenkor egyes számban áll:
er trinkt viel, er raucht viel, wir wissen viel
Előfordul még a "sehr" szinonímájaként is, ezeket magyarul többféleképpen is mondhatjuk:
ein viel besprochener Fall
ein viel geliebtes Kind
eine viel besuchte Burg
ein viel gekauftes Buch

És akkor jöjjön a mehr.
Ez a viel középfoka, nem ragozzuk. Néhány jó példa:
Ich habe mehr Bücher als du.
Ich brauche mehr Geld.
mehr als genug
zwei oder mehr

Tagadást is kifejezünk vele: nicht mehr, kein mehr
noch = még - tagadása: nicht mehr = már nem
Bist du noch hungrig? - Nein, ich habe nicht mehr hungrig.
Hast du noch Zeit? - Nein, ich habe keine Zeit mehr.

Befejezésül pedig a mehrere.
Ez is határozatlan számnév, utána a főnév többes számban áll:
mehrere gute Bücher - több jó könyv
mehrere gute Bekannte - több jó ismerős
A különbség a mehr és a mehrere között tehát az, hogy a mehr a középfokú hasonlító szerkezetek kulcsszava, a mehrere pedig mennyiségjelző. Az okozza a gondot, hogy magyarra ugyanúgy fordítjuk.
Ich habe mehr Bücher als du.
Ich mag mehrere Bücher parallel lesen.
Mehrere gute Bekannte kommen zu meinem Geburtstag.
Talán egyértelműbbé teszi a különbséget, ha észrevesszük, hogy a mehrere helyett a viele is passzol a mondatba: mehrere Bekannte kommen ~ viele Bekannte kommen.

Ok, mára ennyi, ich melde mich bald, angenehmen Wochenstart, tschüss!

2014. november 10., hétfő

Egy kis elmélkedés az ingyenes dolgokról

Hallo, Liebe Alle,

Ez a bejegyzés azért született, mert valaki az Avast Lizenzschlüssel keresőkifejezéssel eljutott a blogomra.
Meglepődtem, elszomorodtam és felháborodtam.
Az Avast nagyon jó vírusirtó - ok, néha bolond, veszélytelen oldalaktól is beijed, de inkább legyen túlérzékeny, mint fordítva - és van ingyenes verziója is.
A fizetős plusz-szolgáltatása biztos még jobb, ez nem kérdés.
De ha valaki ezt is ingyen akarja... :(

Egy csomó jó dolog van fent a neten ingyenesen, legálisan.
Ez a blog is ingyen olvasható, de aki ismeri a Flattr-t, nyugodtan használja :)

Flattr this

2014. november 9., vasárnap

Lektion 103: wie = was für = welche?

Hallo, ich grüße dich zum Deutschseminar!

Kezdem a címbéli kérdésre a gyors válasszal:  előfordul, hogy kb. igen.
Welch schöner Tag! - Was für ein schöner Tag! - Wie schön (ist dieser Tag)!

Amikor előkerültek a kérdőszók gimiben, hiányérzetem volt, mert sokáig csak a "wie" szócskát ismertük a "milyen" német megfelelőjeként. Ez csak bizonyos mondatszerkesztéseknél jó. Pl. a "Wie war die Reise?" rögtön az első olvasmányban. Ha nem a mondat alanyára kérdezek rá, akkor elég bonyolultan kellene fogalmaznom, pl. "Wie ist die Tasche, die du gestern gekauft hast?" Vagy esetleg így: "Wie ist die gestern gekaufte Tasche?" Mennyivel jobb a "Was für eine Tasche hast du gekauft?" - ugye? :) Inkább ezt használjuk.

A "was für ein"-t először (bár talán még most is) kissé kakukktojásnak éreztem a kérdőszók sorában: ha a németben egy szó a ki (wer), mi (was) , hol (wo), mikor (wann), akkor a miért (was für) miért áll 2-ből?

***
Ok, van ilyen kétszavas kérdőszó, de az speciális: elöljárószóhoz, vonzatokhoz kapcsolódik: pl. mit wem (kivel), von wem (kitől), a fürhöz a wen passzolna (a tárgyeset miatt), ha ilyen szempontból néznénk.
Ha erről részletesebben akarsz olvasni, ide kattints: http://nemetnyelvlecke.blogspot.hu/2011/09/lektion-16-kerdo-nevmas-nevmasi.html
***

Tehát akkor németül a "milyen" a wie és a was für, ami egyébként csak többes számban 2 szó, mert egyes számban 3, és attól függően, hogy milyen nemű főnévvel használjuk, was für ein és was für eine lehet:
Was für ein Roman ist das? - Milyen regény ez?
Was für eine Kleidung soll ich zum Vorstellungsgespräch anziehen? - Milyen ruhát vegyek fel az állásinterjúra?
Was für ein Buch hast du gekauft? - Milyen könyvet vettél?
Was für Bücher magst du? - Milyen könyveket szeretsz?

A welche pedig, mint kérdő névmás, azt jelenti: melyik.
Itt lehet még némi átfedés a was fürrel, mert bizonyos esetekben mindegy, hogy kérdezzük: Welches Kleid trägst du am Wochenende? / Was für ein Kleid trägst du am Wochenende?

A welche lehet határozatlan névmás is, ilyenkor azt jelenti: néhány, némelyik, valamelyik...
Dort stehen welche. - Ott állnak néhányan.
És lehet még vonatkozó névmás is, jelentése: amelyik. De erre ott van a der/die/das vonatkozó névmás, és inkább azokat használjuk, pl. Gib mir bitte das Buch, das auf dem Tisch legt. (Gib mir bitte das Buch, welches auf dem Tisch legt.)

Hogy teljes legyen a kép, a wie sokkal többet jelent annál, hogy "milyen".
Ha kérdőszó szerepben van, jelentése: hogyan, miként, pl. Wie heißt du? Wie geht es dir? Wie gefällt es dir?
Valaminek a mértékét is jelezheti, bár ilyenkor is fordíthatjuk a "milyen" szóval, nemcsak úgy, hogy "mennyire": Wie gut kennst du ihn? Wie sehr liebst du ihn?
És a wie a hasonlító szerkezetek kötőszava is: Heute (im November) war das Wetter so schön wie im Frühling.

Kimaradt valami? Ha valakinek támad valamilyen asszociációja, mindenképpen írjon! :)

Angenehmen Wochenstart!
Szilvi