2011. október 31., hétfő

Nauszikaa

Kedves Németesek,
pár napot késik az új lecke, mert megszülettek Nauszikaa kicsinyei. :)
Öten vannak: 1 fehér, 1 tarka, 2 fekete és egy aranyszínű.
Képet most csak az anyukáról tudok mutatni.
Hamarosan lesz új bejegyzés.

2011. október 24., hétfő

Lektion 33. - Feltételes mód 2.

Hallo, ich grüsse dich zum Deutschseminar!

Folytatjuk a feltételes mód múlt idejével, olyan nagyon hasznos példamondatokkal, mint a "Bárcsak ...... tettem volna!" :)

Wenn ich doch früher gekommen wäre! - Bárcsak hamarabb jöttem volna!
Wenn ich doch es gewusst hätte! - Bárcsak tudtam volna!
(A doch helyett használható a nur is.)

Képzése:
wäre / hätte  + ige befejezett melléknévi igeneve

Ich hätte geschlafen.
Du hättest geschlafen.
Er hätte geschlafen.
Wir hätten geschlafen.
Ihr hättet geschlafen.
Sie hätten geschlafen.

Ich wäre gekommen.
Du wärest gekommen.
Er wäre gekommen.
Wir wären gekommen.
Ihr wäret gekommen.
Sie wären gekommen.

És kedvenc példamondatom:
Wenn das Wetter schön gewesen wäre, wären wir spazierengegangen.

Egy kis gyakorlás az óhajtó mondatokkal:

Hast du das Buch gekauft? - Wenn ich es doch gekauft hätte!
Sind die Kinder schon angekommen? - ...
Hast du Hans angerufen? - ...
Hat ihr die Zeitung gelesen? - ...
Sind die Gäste nur einen Tag geblieben? - ...
Hast du im Wettkampf gewonnen? - ...

Kicsit le kellett rövidítenem a leckét, most nincs időm a módbeli segédigékkel felszerelt mondatok szerkesztési szabályairól írni, de egy nagyon hasznos ilyen mondat még belefér:
Ich hätte es auch nicht besser erzählen können.

Angenehme Woche, tschüss!

2011. október 16., vasárnap

Lektion 32. - Feltételes mód 1.

Hallo, ich grüsse dich zum Deutschseminar!

Egy korábbi leckében volt már egy kis felvezetés a mostani témához, ezúttal kissé jobban belemélyedünk.
Ha a feltételes módra gondolok, az alábbi 2 példamondat ugrik be a 80-as évek gimis németóráiból:

Wenn das Wetter schön wäre, gingen wir spazieren. - Ha szép idő lenne, sétálni mennénk.
Wenn das Wetter schön gewesen wäre, wären wir spazierengegangen. - Ha szép lett volna az idő, sétáltunk volna.

A szabály: jelen időben az ige Präteritum alakját használjuk.
Gyenge ige esetén minden változtatás nélkül:

ich fragte = kérdeztem, kérdeznék
sie lernte = tanult, tanulna

Az erős ige umlautot kap, ha a, o, u a tőhangzó, és felveszi a megfelelő végződéseket is:

fahren, fuhr > ich fuhr / führe (utaztam / utaznék)
                                   du fuhrst / führest
              er fuhr / führe
              wir fuhren / führen
              ihr fuhrt / führet
              sie fuhren / führen

schreiben, schrieb > ich schrieb / schriebe (írtam / írnék)
                                                 du schriebst / schriebest
                                                 er schrieb / schriebe
                                                 wir schrieben / schrieben
                                                 ihr schriebt / schriebet
                                                 sie schrieben / schrieben

Ki érzi úgy, hogy kissé furcsán hangzik némelyik? :)

Én gimis koromban sokszor a würde + főnévi igenévvel fejeztem ki a feltételes módot, mert szebbnek találtam ezt a körülírást:

ich würde schreiben
du würdest schreiben
er würde schreiben
wir würden schreiben
ihr würdet schreiben
sie würden schreiben

Ebben a szerkezetben a werden segédige feltételes módú alakját használjuk a főige főnévi igenevével.
Ezt a formát egyébként inkább akkor használjuk, ha nem különböztethető meg egyértelműen a kijelentő mód Präteritumtól a feltételes mód jelen idő, tehát a gyenge igéknél (ich lernte / ich würde lernen). Viszont ha van a mondatban valami plusz nyelvtani elem, ami egyértelműen jelzi, hogy feltételes módról van szó, pl a wenn kötőszó, akkor is a rövid alakot használjuk: Wenn ich Zeit hätte, lernte ich.
Mindezek ellenére mégis helyes a würde + főnévi igenév szerkezet, mert utal egy jövő idejű cselekvésre, ami feltételes mód esetén értelemszerű is. :)

Van néhány erős ige, ahol rendhagyó a tőhangváltás:
helfen - half - hülfe
sterben - starb - stürbe
empfehlen - empfahl - empföhle
befehlen - befahl - beföhle

A segédigék:
sein - war - wäre / Ich wäre glücklich, wenn du zu mir kämest.
haben - hatte - hätte / Ich hätte Zeit, wenn du möchtest.
werden - wurde - würde / Er würde gesund. (Egészséges lenne. Meggyógyulna.)

A vegyes ragozású igék:
bringen - brachte - brächte
denken - dachte - dächte
kennen - kannte - kennte!
nennen - nannte - nennte!

Néhány jól használható kifejezés:
Ich würde mich freuen... - Örülnék...
Ich hätte eine Frage. - Lenne egy kérdésem.
Würden Sie uns helfen? - Segítene nekünk?

Módbeli segédigék feltételes módú alakjai:
könnte - Könnten Sie mir helfen? - Tudna segíteni? (nagyon udvarias)
dürfte - Dürfte ich hier Platz nehmen?
müsste
möchte
sollte! - nincs umlaut
wollte! - nincs umlaut

A feltételes mód múlt időről majd legközelebb.

***
Ha ezt a leckét kicsit bonyolultnak találtad, mert korábban még nem tanultál németül, de szeretnéd érteni és beszélni nyelvet, keress meg a nemetleckeblogger(kukac)gmail(pont)com-on.

Skype-on nagyon jól lehet tanulni, és már az első néhány óra után meglepően sokat fogsz tudni németül.
Biztos alapokat és szerteágazó tudást adok át, mindenféle társalgási témába belemerülünk, amire szükséged lehet, vagy amit szeretnél.

Ha van valamilyen kezdő tankönyved, felhasználhatjuk azt is, de én is kidolgoztam egy "tanmenetet", amit leckénként elküldök e-mail-ben. Próbálom minél változatosabbra tervezni az órákat, hogy ne fáradj el nagyon, de nem ígérem, hogy mindig minden könnyű lesz.:)
A német eléggé "nyelvtan-központú" nyelv, vannak ijesztőnek látszó táblázatai is:), de mindenre van megoldás.
Szóval ha szeretnéd, hogy a német ne idegennyelv legyen, hanem barátnyelv, gyere!

Óradíj: 2400 Ft / 60 perc
Az első alkalom 30 perces és ingyenes!

Várlak szeretettel,
Szilvi


2011. október 9., vasárnap

Lektion 31. - Das Vorzimmer

Hallo, ich grüsse dich zum Deutschseminar!

A mai lecke apropója egy nemrég történt eset: nem jutott eszembe a kilincs németül. :)
Nagyon közel jártam pedig hozzá: a csengő neve járt a fejemben, csak pár mássalhangzó az eltérés, és nem voltam képes váltani. Beszélgetőpartnerem azért megértett így is.

die Klinke, -n = kilincs
die Klingel, -n = csengő

Azután arra eszméltem, hogy a konnektor neve sem jut eszembe, de szerencsére magyarul is csak úgy fogalmazok, hogy "bedugom a falba", szóval itt már nem volt gond.

die Steckdose, -n = konnektor

A szavak sokkal könnyebben kiesnek, a nyelvtanra sokáig képesek vagyunk emlékezni, mert logikus. Ha jól emlékszem, Lomb Kató fogalmazta ezt meg valahogy úgy, hogy a megszerzett szókincs nem olyan, mint a porcelánfigura, amit elzárhatunk a vitrinbe életünk végéig. Hát ezt most élesben tapasztaltam.

Ezért lett a mai lecke anyaga az előszoba talán kevésbé ismert szavai, némi kis nyelvtani ismétléssel.
Ezek amúgy a legkönnyebben megtanulható szavak: főnevek, melyek konkrét tárgyra vonatkoznak.

r Eingang, -s, (ä)-e = bejárat
e Eingangstür, -en = bejárati ajtó
e Fussmatte, -n = lábtörlő
r Schlüssel, -s, - = kulcs
s Türschloss, -es, (ö)-er = zár
s Schloss = lakat
e Sicherheitskette, -n = biztonsági lánc
s Schlüsselloch, -s, (ö)-er = kulcslyuk
e Schwelle, -n = küszöb
r Kleiderhaken, -s, - = ruhafogas, fali
r Kleiderständer, -s, - = ruhafogas, álló
r Lichtschalter, -s, - = villanykapcsoló

Ezek nagyon hasznos szavak bizonyos szituációban, ha elmegyünk valakihez, aki németül beszél.
Ha valaminek a hollétéről kérdezünk / beszélünk, használhatjuk a sein igét is, de választhatunk a liegen / stehen / hängen hármasból is:

Der Koffer ..... in der Ecke.
Der Schlüssel ..... im Türschloss.
Der Lichtschalter ..... neben dem Schrank.
..... Sie den Mantel an den Kleiderständer!
Das Buch ..... auf dem Boden.

und so weiter...

Ich melde mich bald, tschüss!




2011. október 3., hétfő

Lektion 30. - Alárendelő összetett mondat 3.

Kedves Németesek,
Ez most nagyon rövid lecke lesz, lévén, hogy pocsék időbeosztást készítettem 2 határidős munkámhoz, és körmömre égtek a dolgok... sorry...

Szerencsére nagyjából mindenről szó volt az alárendelő összetett mondatok kapcsán, mindössze az elő- és egyidejűség jutott eszembe, amiről még beszélhetünk:

Egyidejűség
A tagmondatok cselekménye egyidejűleg zajlik, ennek megfelelően az igéket ugyanabban az igeidőben használjuk:

Als ich voriges Jahr in Haifa war, sah ich den Bahai Garten.
Wenn meine Mutter keine Zeit hat, muss ich kochen.
als, wenn - jelentésük: mikor, amikor
Az als kötőszót csak egy esetben használjuk: ha az esemény egyszer történt meg a múltban, egyébként a wenn kötőszót használjuk.

Während mein Bruder arbeitet, besorgt seine Frau den Haushalt.
während - mialatt, miközben, míg, amíg

Seitdem ich regelmässig laufe, fühle ich mich wohl.
seitdem - mióta, amióta


Előidejűség
A mellékmondat eseménye korábban történik, mint a főmondaté. A nachdem kötőszó tipikusan ilyen mondatokban fordul elő.

Nachdem er die Hausaufgabe beendet hatte, ging er ins Kino.
- Miután befejezte a házi feladatot, moziba ment.
Nachdem er die Hausaufgabe beendet hat, geht er ins Kino.
 - Miután befejezte a házi feladatot, moziba megy.
Nachdem er die Hausaufgabe beendet hat, wird er ins Kino gehen.
 - Miután befejezte a házi feladatot, moziba fog menni.

Ebben az esetben viszont fontos, melyik igeidőt használjuk!
Plusquamperfekt - Präteritum
Perfekt - Präsens
Perfekt - Futur I.

A sobald kötőszóval találtam egy jó kis példamondatot:
Sobald du etwas Näheres gehört hast, teile es mir bitte mit.
 - Mihelyt valami közelebbit hallottál, kérlek, közöld velem.

Kárpótlásul az összecsapott leckémért egy csodálatos zene, egy 6 szólamú Brahms kórusmű: